VietLex dùng cookie phân tích (Google Analytics) để hiểu lượng truy cập + cải thiện trải nghiệm. Chúng tôi không quảng cáo, không bán dữ liệu. Theo NĐ 13/2023, bạn có quyền đồng ý hoặc từ chối. Chính sách bảo mật.
Bản dịch văn bản03/1999/CT-TTgBan hành: 20/01/1999Còn hiệu lực
Directive 03/1999/CT-TTg
⚠ Tiêu đề chi tiết chưa được trích xuất
Tiêu đề chi tiết của Bản dịch văn bản chưa được trích xuất từ nguồn - tải PDF để xem nội dung vụ việc cụ thể.
DIRECTIVE No DIRECTIVE No. 03/1999/CT-TTg of January 20, 1999 on enhancing State management over sand and gravel survey, exploration and exploitation as well as river dredging in combination with full extraction of sand and gravel therefrom The Prime Minister directs the following: The People�s Committees of the provinces and centrally-run cities shall examine the real situation of river bed- sand and gravel exploitation; suspend for handling unlawful sand and gravel survey, exploration and exploitation activities; and at the same time, immediately withdraw sand and gravel exploitation permits which have been granted for exploitation in the areas where reports on geological survey and assessment of environmental impacts on water flows, dikes and environment have not been ratified yet by the competent agencies. The Ministry of Industry shall coordinate with the People�s Committees of the provinces and centrally-run cities in directing the planning of the survey, exploration, exploitation and use of river-bed sand and gravel resources. The Ministry of Industry shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Communications and Transport, the Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of Science, Technology and Environment in organizing the evaluation and ratification of such planning. The granting of permits for river bed- sand and gravel survey, exploration and exploitation must comply with the provisions of law on the basis of the master plan already ratified by the competent agencies. The sand and gravel survey, exploration and/or exploitation activities in the areas where defense projects are located or in military zones must be approved by the Ministry of Defense before the permit granting. The Ministry of Industry shall provide guidance for the People�s Committees of the provinces and centrally-run cities to reorganize the licensing activities, manage individuals and family households that exploit river-bed sand and gravel; and specify the planning as well as the survey, exploration and exploitation of river-bed sand and gravel in areas bordering two or more provinces. The Ministry of Communications and Transport shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Science, Technology and Environment and the People�s Committees of the provinces and centrally-run cities in directing the elaboration, evaluation and ratification of the master plan as well as plans on dredging harbors, widening canals and regulating water flows for dike protection, with the projected volume of sand and gravel to be recovered therefrom. The Ministry of Communications and Transport shall grant permits for the dredging of harbors and river beds only when the dredging planning and plans have been approved, the report on the assessment of environmental impacts caused by dredging activities have been evaluated and ratified by the competent agencies and when there�s a written consent on matters related to the State management responsibility of the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Science, Technology and Environment and the People�s Committees of the provinces and centrally-run cities where the dredging projects are carried out. If a project on dredging and full extraction of sand and gravel is carried out in only one province, the extraction volume must be registered at the provincial Industrial Department; if the project is located in an inter-provincial area, the extraction volume must be registered at the Geological and Mineral Department of the Ministry of Industry and the concerned Industrial Departments.- (Summary)
Trích dẫn văn bản (4 chuẩn)Mở
báo chí, pháp lý
Trích dẫn cho báo chí, học thuật, luật học QT, LaTeX. Click để chuyển định dạng.