VietLex dùng cookie phân tích (Google Analytics) để hiểu lượng truy cập + cải thiện trải nghiệm. Chúng tôi không quảng cáo, không bán dữ liệu. Theo NĐ 13/2023, bạn có quyền đồng ý hoặc từ chối. Chính sách bảo mật.
Bản dịch văn bản2776/2005/QĐ-BTMBan hành: 22/11/2005Còn hiệu lực
Quyết định 2776/2005/QĐ-BTM
⚠ Tiêu đề chi tiết chưa được trích xuất
Tiêu đề chi tiết của Bản dịch văn bản chưa được trích xuất từ nguồn - tải PDF để xem nội dung vụ việc cụ thể.
Document Content body { font-family: Arial, sans-serif; margin: 20px; line-height: 1.6; } p { margin: 10px 0; } DECISION Authorizing the management board of Nhon Hoi economic zone to manage export, import and commercial activities of foreign-invested enterprises in Nhon Hoi economic zone THE MINISTER OF TRADE Pursuant to the Government's Decree No. 29/2004/ND-CP of January 16, 2004, on the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade; Pursuant to the Regulation on Industrial Parks, Export-Processing Zones and Hi-Tech Parks issued together with the Government's Decree No. 36/CP of April 24, 1997; Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 256/2005/QD-TTg of October 18, 2005, establishing the Management Board of Nhon Hoi Economic Zone; At the proposal of the People's Committee of Binh Dinh province in Official Letter No. 108/TTr-UBND of November 7, 2005, DECIDES: Article 1.- To authorize the Management Board of Nhon Hoi Economic Zone (hereinafter referred to as the Management Board for short) to manage export, import and commercial activities of foreign-invested enterprises and parties to business cooperation contracts that invest in Nhon Hoi Economic Zone (hereinafter referred to as foreign-invested enterprises for short). Article 2.- The Management Board shall approve import plans and manage commercial activities of foreign-invested enterprises according to the following contents: 1. To approve import plans of foreign-invested enterprises, ensuring their compliance with the November 12, 1996 Law on Foreign Investment in Vietnam, the June 19, 2000 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Government Decree No. 24/2000/ND-CP of July 31, 2000, and Decree No. 27/2003/ND-CP of March 19, 2003, the Prime Minister's Decision No. 46/2001/QD-TTg of April 4, 2001, on goods export and import management in the 2001-2005 period, relevant legal documents, and the enterprises' investment licenses, business permits, econo-technical explanations, and technical designs. The approval of import plans covers the following contents: 1.1. Approval of import plans and certification of exemption from import tax for machinery, equipment, means of transport, construction supplies, and spare parts used for the formation of fixed assets, including those imported by mode of financial hire-purchase. 1.2. Approval of plans on the temporary import of machinery, equipment and means of transport not included in technological lines, which are hired from abroad for enterprises' activities. 1.3. Approval of plans on the import of supplies and raw materials for enterprises' production and business activities. 2. To approve the liquidation of machinery, equipment, means of transport, supplies, and raw materials of foreign-invested enterprises according to the provisions of the Trade Ministry's Circular No. 01/2005/TT-BTM of January 6, 2005. 3. To approve plans on the import of finished products for combination with export products of foreign-invested enterprises. Article 3.- The Management Board shall send quarterly reports on export and import activities of foreign-invested enterprises, made under the guidance of the Trade Ministry in its Circular No. 22/2000/TT-BTM of December 15, 2000. Article 4.- The Ministry of Trade shall periodically supervise the implementation of this Decision according to the provisions of law. Article 5.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
Trích dẫn văn bản (4 chuẩn)Mở
báo chí, pháp lý
Trích dẫn cho báo chí, học thuật, luật học QT, LaTeX. Click để chuyển định dạng.