Nguyên tác và bản dịch Việt ngữ tác phẩm “Tuỳ tưởng lục” của Ba Kim dưới góc nhìn so sánh
👁 2 lượt xem↓ 0 lượt tải qua VietLexVietLex bảo vệ quyền riêng tư của bạn — không tracking, không chia sẻ thông tin tải về cho bên thứ ba.
📑 Trích dẫn đầy đủ (citation)
APA-like:
Wu, Yu (2024). Nguyên tác và bản dịch Việt ngữ tác phẩm “Tuỳ tưởng lục” của Ba Kim dưới góc nhìn so sánh. Thesis, ĐHQG Hà Nội. http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/168251
Việt Nam (chuẩn TCVN 5453:1991):
Wu, Yu. Nguyên tác và bản dịch Việt ngữ tác phẩm “Tuỳ tưởng lục” của Ba Kim dưới góc nhìn so sánh. Thesis, 2024. ĐHQG Hà Nội. Truy cập từ http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/168251.
Tóm tắt
Luận văn xác định các nhiệm vụ sau: chỉ ra những điểm khác biệt giữa nguyên tác và bản dịch về mặt hình thức; chỉ ra những điểm tương đồng và dị biệt giữa nguyên tác và bản dịch trong quá trình chuyển ngữ; trên cơ sở phân tích các tương đồng và dị biệt giữa nguyên tác và bản dịch để cố gắng tìm ra nguyên nhân và lý giải thói quen tiếp nhận gắn liền với môi trường văn hóa đằng sau sự khác biệt đó, tìm hiểu những hiệu ứng thẩm mỹ khác nhau của tác phẩm đã được tạo ra các cộng đồng tiếp nhận.